Is the animal mentioned in Job 4:11 a lion, how can it be translated into Ant-lion in the Greek?
by Mike Scott of www. scripturessay. com
Q. I'm studying a number of medieval bestiaries. One of the animals I'm interested in is the so-called Myrmicoleon. Literal translation would be: ant-lion. I have been given a Bible reference of Job 4:11. Apparently there has been some mistake in translating the Hebrew Bible into Greek, because the Hebrew simply has lion. I'm curious to find out how this remarkable confusion has come about. Is the animal mentioned in Job 4:11 a lion, and if so, how can it be translated into Ant-lion in the Greek and Latin Bibles, but not subsequently in modern translations? (Netherlands)
The Hebrew word -vyl "layish" {lah'-yish}- is translated as follows in the versions indicated from Job 4:11:
NASB:
11 "The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
ASV:
11 The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
KJV:
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
NKJV:
11 The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
NKJV:
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the strong lion's cubs are scattered abroad.
NIV:
11 The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Dby
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Glt
11 the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness'
offspring are scattered.
NRSV
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered
YLT
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
|